Media library

Audio

<p><strong>'Apirana e' sung by members of the Tuhoe tribe who attended the opening of Tama te Kapua in 1943.&nbsp; The song acknowledges Ngata (father of the Battalion) and the efforts of the soldiers fighting in Greece and Egypt.&nbsp; Many tribes attended along with Reinforcements of the 28th Maori Battalion.</strong></p><h2>&nbsp;Transcript</h2><p><strong>Apirana Ngata giving instructions:</strong> Whakahuatia, to muri whakapaua a koutou mahi. <br />Ko wau pea… tena mahia mai.<br /><strong><br />Leader:</strong> Ringa i whiua! <br />Tahi, rua, toru, wha<br /><strong>Group:</strong>&nbsp; Apirana e, e nga iwi e <br />Whakarongo ra, te reo karanga&nbsp; <br />Haere mai, haere mai e hoa ma<br />Ki runga o Rotorua e<br />Takahia mai ra, e tama ma<br />Te marae o tipuna e<br />Kei a ngana o hoa kei Ihipa&nbsp; <br />Runga o Kariki aue, whawhai ana e<br />To taiaha e tama kia Tiamana&nbsp; <br />Taukuri matau e – hi!</p><p><strong>Repeat</strong></p>

<p><strong>Sound file</strong> from <a href="https://www.ngataonga.org.nz">Ngā Taonga Sound & Vision</a>. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p>

<p><strong>'God save our King' was the national anthem of New Zealand in 1943.&nbsp; This rendition is sung in Māori at the opening of the centennial house Tama te Kapua at Ōhinemutu, Rotorua in 1943.&nbsp; Reinforcements of the 28th Māori Battalion were in attendance.</strong></p><h2>Transcript</h2><p><strong>E te Atua tohungia te Kingi</strong></p><p>Me tohu e te Atua<br /> To matou Kingi pai<br /> Kia ora ia<br /> Meinga kia maia ia<br /> Kia hari nui, kia koa<br /> Kia kingi tonu ia<br /> Tau tini noa<br /> <br /> Ko ona hoa whawhai<br /> Kia kore maia mai<br /> Kia whati noa<br /> M whakararu mai<br /> A ratou hui e ko<br /> To matou Kingi pai<br /> Kia ora ia<br /> <br /> Nga tino mea papai<br /> Me tuku mai e koe<br /> Mana katoa<br /> Ko ia kia kingi roa<br /> Hei take mo te koa<br /> E mapu ai te reo<br /> Kia ora ia<strong><br /></strong></p><p><strong><br /></strong></p><p><strong><br /></strong></p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image<br /></strong>Members of the Maori Battalion performing a haka at the opening of the meeting house Tamatekapua, at Ohinemutu. Pascoe, John Dobree, 1908-1972 :Photographic albums, prints and negatives. Ref: 1/4-000247-F. Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand. <a href="http://natlib.govt.nz/records/22491177">http://natlib.govt.nz/records/2…;

<p><strong>The Last Post at the opening of the reconstructed centennial meeting house Tama te Kapua at Ōhinemutu, Rotorua.&nbsp; Reinforcements of the 28th Māori Battalion were in attendance.</strong></p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p>

<p><strong>Bishop Frederick Bennett had seven sons that served in the armed forces during the Second World War.&nbsp; Four sons - Charles, Albert, Tiwha and Manu served with the 28th M</strong><strong><strong>ā</strong>ori Battalion.&nbsp;&nbsp;</strong></p><p><strong>Bishop Bennett delivers a stunning example of oratory in his sermon at the opening of the centennial house Tama te Kapua.&nbsp; </strong><strong><strong>R</strong><strong>einforcements to the Māori Battalion which had been trained at Ōhaewai and other places in the North Auckland area was strongly represented at the opening ceremony.&nbsp; Along</strong> with their comrades they were at the forefront of peoples minds and remembered in the Bishop's sermon on the day.<br /></strong></p><h2>Transcript</h2><p>E nga iwi e pae nei<strong> </strong>tena koutou katoa&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br /> Tenei kei te tiro ake ki te ahua o nga mahi o tenei ra&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br /> Me<strong> </strong>nga kapua e whakapouri iho nei &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br /> Ko ta tatau whaikorero me tuku pea hei te reo pakeha, kia poto ai&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br /> I roto i enei ra ki taku nei matakitaki ake&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br /> Kua mohio katoa tatau i te reo pakeha&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br /> A, ko a tatau tamariki kua kore ke i mohio ki te reo Maori – etahi ra o ratau</p><p>We shortened our proceedings slightly. I have asked the permission of my Maori friends to speak in the English language only because most of our Maori people, if not all of them today are familiar with the English language as well as the Maori and it would shorten by a few minutes our proceedings if I speak only in the English language. <br /> <br /> We are met together my dear friends and people in the midst of all this festivity to set aside just about half an hour of our time to re-minister our thoughts to the spiritual realms and to think of those who have made the great sacrifice for each of us here.</p><p>The sacrifice made for us in the Great War – the last Great War.&nbsp; The sacrifices made for us in this war, and when you realize that in the last war about 350 of the crème of our Maori people made their supreme sacrifice.&nbsp; And when you realize also that in this war, already – I was informed this morning – from Honorable Mr Paikea, that close upon 300 probably have also made the sacrifice in this war.&nbsp; You’ll realize what we all owe as a country and as a Dominion for the heroism, courage, self sacrifice of our Maori brethren.</p><p>And it’s because of a great carved meeting house such as Tama te Kapua which stands behind me here, and because of the festivities connected with this tribal meeting house that we bow our heads in silence presently and lift our hearts and souls to the spiritual realms to think of those who have gone beyond the veil.</p><p>I’m sure there is no necessity for me to speak about the heroism of our Maori people and Im sure that there is no necessity for me to appeal like my own Maori young people here to step in and kill the beast. Close the ranks boys, close the ranks of those not only who are fighting the physical battles but those who are leading you in the political life, in the church life, in educational life and in many other spheres of Maori activity.</p><p>Look upon these leaders today some of them sitting before you now, others responsible for the organization of this great hui. They are getting towards the eventide of life, their days ahead of them are but a few. They have spent the greater time of their life and who is to step in and take their position in the days to come but you young men and you young women.</p><p>The honour and the prestige of the Maori race depends upon you. You are to uphold the honour of the Maori people in the years to come and when we think about the battle that’s being fought for us today don’t forget that you and I – everyone of us here are also soldiers together in our greater battles still. The spiritual battles where you and I are to be soldiers for Jesus Christ to do all we possibly can to extend his kingdom in every part of the world.</p><p>And if you want an illustration of what one means by loyalty I don’t think I can find anything more suitable than what happened a way back in the dark ages somewhere about the period when your Maori ancestors, our Maori ancestors, were coming over from Hawaiki to New Zealand here.&nbsp;</p><p>Somewhere about 700 years ago or 800 years ago there lived a king in France – King Louis IX and this man was supposed to be a wonderful example of patrotism. On the day that he was to be married he had a ring made and upon that ring there were three words, he was a Frenchman remember, so he had on that ring <em>France </em>the name of his country – oh rather <em>God</em> the name of the one he worshiped, <em>France</em> the name of his country and <em>Margaret</em> the name of his wife. And he said, "On that ring that I now carry, the whole of my life is centered. All my loyalty is towards my God, towards my country and towards my home.&nbsp; Outside of these three things I have no real interest in life".</p><p>And I pass that on to you all here. Are you looking for an example of real loyalty? Be loyal then to your God first of all.&nbsp; If righteousness that exalts a nation, it builds a nation that lives the life that God would have us live, the life carved out by him hopeful in the niche that he has prepared. That is the nation that God will bless and God will prosper.</p><p>I then think of your country.&nbsp; While you headed up Te Awahou this morning, some of our old chiefs speaking to us there, saying that our Maori people have gone forth to uphold the honor of our King – not compulsorily but merely as volunteers. They have gone forth and many of them have already given up their lives for their country.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p><p>Old Richard Seddon that wonderful old premier of this country, he was very fond – I’ve heard him several times - referring to this country as ‘God’s own country’. And what a suitable term that is for New Zealand isn’t it. I don’t know whether we are truly elated or not or too tired to think about our country as God’s own country when we consider all the sins around us.&nbsp; But still there it is a wonderful country, yes a country worth dying for but a country worth living for too.</p><p>And you and I<strong> </strong>have to live so as to raise the honor, the prestige of our country to the very highest pinnacle, that is possible. And then lastly Margaret the name of his wife something symbolic – symbolical of the family life, the home life of the people</p><p>And today surely there’s a tremendous demand for loyalty toward our own homes.&nbsp; Where the family life is pure, where the family life is striving to reach the highest ideals like the ancient ‘Britishers', those of the old country whose home we are told was like a old castle.&nbsp; Well that's the kind of home that we want to develop in the days to come.&nbsp; A home that is pure, a home that is holy, a home where the atmosphere is such that our children growing up may grow in the fear of God and love for their fellow creatures.</p><p>Ah then, may I just say to our young Maori soldiers here, how grateful we are to you all for coming down and to your officers.&nbsp; And how glad we are to see you here.&nbsp; I heard from one fo the officers who came back from the war, who spent three years there.&nbsp; After seeing what you are doing way away up at Ohaeawai, at that miltary camp, he said to me one day - "you know the material that you have in New Zealand is just as good, if not even better than the material you've already sent to the Middle East".&nbsp; There boys is a tremendous place for you, and I congratulate you that you are reaching such high ideals.&nbsp; Once more I say to you, remember those who have made the great sacrifice for you and for me to. Do your utmost to carry the honour of your Maori people as well as New Zealand. And then strive by every means possible to set an example to all those that may surround you.</p><p>May Gods blessing rest upon you all</p><p>&nbsp;</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image </strong><span><br />Frederick Augustus Bennett. S P Andrew Ltd :Portrait negatives. Ref: 1/1-018699-F. Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand. <a href="http://natlib.govt.nz/records/22642293">http://natlib.govt.nz/records/2…;

<p><strong>The Anglican hymn <em>Piko nei te matenga</em> was often sung by members of the Battalion along with <a href="/node/14797"><em>Au E Ihu</em></a>.&nbsp; It is sung here at the opening of the centennial house Tama te Kapua at Ohinemutu, Rotorua in 1943. <strong>Reinforcements to the Māori Battalion which had been trained at Ōhaewai and other places in the North Auckland area was strongly represented at the opening ceremony.</strong><br /></strong></p><p>&nbsp;</p><h2>Transcript</h2><p>Announcement:&nbsp; Wha tekau o nga himene, “Piko nei te matenga tau mai ko te pouri nui, e te Tama a te Atua tenei arohaina mai.”&nbsp; Wha tekau o nga himene [verse 3 of the last verse].&nbsp; Ko nga piki tuatahi, tuarua tuatoru me te whakamutunga.&nbsp; Ko nga piki tuatahi, tuarua tuatoru me te whakamutunga.</p><p><strong>Bishop:</strong>&nbsp; This is a Maori hymn of lament.</p><p>Piko nei te matenga<br />Tau mai ko te pouri nui<br />E te Tama a te Atua<br />Tenei arohaina mai.</p><p>Ngaro nei o matou hoa<br />Riro atu ki te po<br />Tangihia i muri nei<br />Tenei arohaina mai</p><p>Tena koe kua taunga noa<br />Ki nga mate o te ao<br />Nou te mate tino nui<br />Tenei arohaina mai.</p><p>Whakapikau ana koe<br />I nga hara o te ao<br />Nau katoa i whakaea<br />Tenei arohaina mai.</p><p><strong>Bishop: </strong>I runga i te ingoa o te Matua, o te Tama, o te Wairua tapu, Amine</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image</strong><br />Group in front of the Centennial Memorial Meeting House, Ohinemutu, Rotorua, at the official opening. Pascoe, John Dobree, 1908-1972 :Photographic albums, prints and negatives. Ref: 1/4-000254-F. Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand. <a href="http://natlib.govt.nz/records/23129633">http://natlib.govt.nz/records/2…;

<p><strong>Horowai Maniapoto and Maraea Ngarimu, sister and mother of 2/Lt Ngarimu speak about him in an interview.</strong></p><h2>Transcript</h2><p><strong>Radio Announcer:</strong>&nbsp; I’m speaking now with Mrs Horowai Maniapoto of Tokaanu and alongside of her is her own mother Mrs Ngarimu.&nbsp; She is also of course the mother of the late Lt Ngarimu VC who was killed in Takrouna during the Second World War.</p><p><strong>Horowai Maniapoto:</strong>&nbsp; I was very young when he went away but I do recall on his final leave I was very upset about it all and I think when he didn’t return it was very upsetting for all of us.&nbsp; Particularly for my mother and father who were very dependent on him, and as help, as main help on the farm and also as the eldest son of the family, the eldest one in the family, he was responsible, of course, for a great many things and when he and the younger brother went overseas that left everything in the hands of my father and I think they felt it, a tremendous loss when he didn’t return.</p><p><strong>Radio announcer:</strong> The news of the presentation of the VC posthumously to you, to your brother must’ve been a wonderful fillip to yourself and to your family.</p><p><strong>Horowai Maniapoto:</strong> I do know that while my family was very pleased about it, I’m sure they would’ve preferred to have my brother back.</p><p><strong>Maraea Ngarimu:</strong> Really it was, it was the biggest shock in my life.</p><p><strong>Horowai Maniapoto:</strong> Well I think she’s&nbsp; really done a wonderful job over the years, bearing up.</p><p><strong>Maraea Ngarimu:</strong>&nbsp; A mother never forgets, like all who have lost loved ones.&nbsp; I am very proud of my family.&nbsp; There are ten of them, they are very close together.&nbsp; They have been a great help to me.&nbsp; It is a comfort to know that the sacrifice the boys made has been a help to the Maori people in their desire to move forward.</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p class="byline"><strong>Image<br /></strong><a href="http://natlib.govt.nz/">Alexander Turnbull Library<strong><br /></strong></a>Ref: 1/2-145810-F<br />Portrait of Maraea Ngarimu (MBE)<strong>.<br /></strong>Date: 25 November 1954</p><p>&nbsp;</p><p><strong><br /></strong></p>

<p class="maintext"><strong>The Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting and Reception to His Excellency the Governor General, 6 October 1943</strong>.&nbsp; <br /><br /><strong>On 4 June 1943 news was broadcast world-wide that 2/Lt Te Moana-nui-a-Kiwa Ngarimu had been awarded the Victoria Cross for his role in the attack on Point 209 at Tebaga Gap, Tunisia. It was the sixth VC to be awarded to a New Zealander in the war, and the first to a Maori soldier.</strong></p><p class="maintext"><strong>The public investiture ceremony where the Governor-General presented the award to Mr &amp; Mrs Hamuera Ngarimu was held at Whakarua Park in Ruatoria, Ngarimu’s home town. At the time it was one of the largest and most fully documented Māori gatherings ever held.<a name="ftnref1"></a><a href="#ftn1">[1]</a>&nbsp; Despite the rain and mud, 7000 people attended the event, including the Prime Minister and other parliamentarians, Battalion members on furlough, Home Guardsmen and 1300 schoolchildren, who came from all parts of the country. Three hundred performers had been brought together from the Gisborne district alone. Te Whānau-ā-Apanui and Ngāti Porou, led by Sir Apirana Ngata hosted the event that featured five hours of entertainment.&nbsp; Members of the National Film Unit, the official Government photographer -&nbsp;John Pascoe, and the press documented the event. Cameramen from the US Marine Corps also headed to Ruatoria to record the event.&nbsp; Read more about the event <a href="/node/3990#Ngarimu">here</a>.</strong></p><div><strong>There were <a href="http://www.nzhistory.govt.nz/files/documents/28mb/ngarimu-investiture-h… booklets</a> printed for the occassion: </strong></div><div><strong>1) <em>Souvenir of the Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting</em> (NSP)</strong></div><div><strong>2) <em>Supplement to the Souvenir Programme</em> (SSP)</strong></div><div><strong></strong>&nbsp;</div><div><strong>This recording of the <acronym title="ceremonial dance to welcome visitors">haka pōhiri </acronym><em></em>was made on the morning of the investiture at Whakarua Park. <br /></strong></div><div><h2>Transcript</h2><p><em>Note<strong>: </strong>Recording marred by speed fluctuations.</em></p><p><em>Kaea:</em>&nbsp; Aue! No wai te motoka e huri mai nga rori?<br /><em>Katoa:</em> Aue! Nohou nei Kawana<br />Tika mai nei taua, i nawa!<br />Aue! Aue! Aue ha!<br />Aue! Aue! Aue ha!</p><p class="maintext"><em>Kaea:</em>&nbsp; Aue! I haere te Moana ki roto ki te pakanga!<br /><em>Katoa:</em> To mate kino e tama,<br />I wehe ai taua, i nawa!<br />Aue! Aue! Aue ha!<br />Aue! Aue! Aue ha!</p><p class="maintext"><em>Sir AT Ngata</em> :&nbsp; Na ke te mate akuni ka mate ai koutou.</p><p class="maintext"><em>Kaea:</em>&nbsp; Aue! No wai te oha pa (?) e ruku mai nga ngaru?<br /><em>Katoa:</em> Nohou nei Te Moana,<br />Tika mai nei taua, i nawa!<br />Aue! Aue! Aue ha!<br />Aue! Aue! Aue ha</p><p class="maintext"><em>Verse repeated</em></p><p class="maintext"><em>Sir AT Ngata</em>:&nbsp; Kati, kati, kati.</p><p class="maintext"><em>Kaea:</em>&nbsp; Homai he mata, kia haehae au,<br /><em>Katoa:</em> Kia kotia i te kiri<br />I awhi ai &nbsp;taua, i nawa!<br />Aue! Aue! Aue ha!<br />Aue! Aue! Aue ha!</p><p class="maintext"><em>Pakeke:</em>&nbsp; Kati, kati. Kia mau. Kia mau.</p><h3 class="maintext">Footnotes</h3><div><p><a name="ftn1"></a><a href="#ftnref1">[1]</a> <em>Nga Tama Toa, </em>p. 270.</p></div></div><p><strong>Site editors notes:</strong></p><ul><li>There is intermittent static throughout the audio</li><li>A question mark (?) after a word indicates audio is inaudible</li></ul>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p>The image is a detail of DA-01832-F. See full image <a href="/node/16762">here</a>.<br /><a href="http://natlib.govt.nz/collections">Alexander Turnbull Library</a><br />Sir Cyril Newall presents to Mr Hamuera Ngarimu the VC awarded to 2 Lt Te Moananui-a-kiwa Ngarimu - Photograph taken by J D Pascoe Date: 6 Oct 1943.</p><p>Further information and copies of this image may be obtained from the Library through its 'Timeframes' website, <a href="http://timeframes.natlib.govt.nz&quot; target="_blank">http://timeframes.natlib.govt.nz</a>.&nbsp; Permission of the Alexander Turnbull Library, National Library of New Zealand, Te Puna Matauranga o Aotearoa must be obtained before any reuse of this image.</p>

<p class="maintext"><strong>The Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting and Reception to His Excellency the Governor General, 6 October 1943</strong>.&nbsp; <br /><br /><strong>On 4 June 1943 news was broadcast world-wide that 2/Lt Te Moana-nui-a-Kiwa Ngarimu had been awarded the Victoria Cross for his role in the attack on Point 209 at Tebaga Gap, Tunisia. It was the sixth VC to be awarded to a New Zealander in the war, and the first to a Maori soldier.</strong></p><p class="maintext"><strong>The public investiture ceremony where the Governor-General presented the award to Mr &amp; Mrs Hamuera Ngarimu was held at Whakarua Park in Ruatoria, Ngarimu’s home town. At the time it was one of the largest and most fully documented Māori gatherings ever held.<a name="ftnref1"></a><a href="http://www.28maoribattalion.org.nz/audio/ngarimu-vc-investiture-part-1-…; Despite the rain and mud, 7000 people attended the event, including the Prime Minister and other parliamentarians, Battalion members on furlough, Home Guardsmen and 1300 schoolchildren, who came from all parts of the country. Three hundred performers had been brought together from the Gisborne district alone. Te Whānau-ā-Apanui and Ngāti Porou, led by Sir Apirana Ngata hosted the event that featured five hours of entertainment.&nbsp; Members of the National Film Unit, the official Government photographer -&nbsp;John Pascoe, and the press documented the event. Cameramen from the US Marine Corps also headed to Ruatoria to record the event.&nbsp; Read more about the event <a href="/node/3990#Ngarimu">here</a>.</strong></p><div><strong>There were <a href="http://www.nzhistory.govt.nz/files/documents/28mb/ngarimu-investiture-h… booklets</a> printed for the occassion: </strong></div><div><strong>1) <em>Souvenir of the Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting</em> (NSP)</strong></div><div><strong>2) <em>Supplement to the Souvenir Programme</em> (SSP)</strong></div><div><strong><br /></strong></div><div><strong>The recording of this song </strong><strong>was made on the morning of the investiture at Whakarua Park.</strong></div><div>&nbsp;</div><h2>Transcript</h2><div><p><em>Sir AT Ngata:</em>&nbsp; Na, Haere mai ra e te Kawana. Now the band will please play Haere mai ra e te Kawana, followed by, before they sing. Band strike the note up. Never mind the rain, we’ll will get on without it, presently. Captain Pike, you ready with your band? Strike up Haere mai ra e te Kawana.</p><p><em>RNZAF band plays while host party sings song of welcome composed by Sir AT Ngata. Each verse sung twice. Again this is a rehearsal.</em></p><p><strong><em>NSP 6b</em></strong></p><p class="boxcopy1centretab">Haere mai ra, e te Kawana, e!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Welcome to thee, O Governor!</p><p class="boxcopy1centretab">Ki te Tai Rawhiti.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Come to the Eastern Sea,</p><p class="boxcopy1centretab">Haria mai te tohu toa,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Bringing the Cross of Valour,</p><p class="boxcopy1centretab">He mea tohenga nui,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Emblem of striving to death;</p><p class="boxcopy1centretab">Na te toto heke ra,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Won by the shedding of blood,</p><p class="boxcopy1centretab">Na te whakamomori.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; By will and effort supreme.</p><p class="boxcopy1centretab">Haere mai ra, e te Kawana, e!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Welcome to thee, O Governor!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p><p class="boxcopy1centretab">Haere mai! Haere mai ra!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Welcome, thrice welcome, to thee!</p><p class="boxcopy1centretab"><em>&nbsp;</em></p><p class="boxcopy1centretab">Nau mai, e te Pirimia&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Greetings to thee, Prime Minister,<em></em></p><p class="boxcopy1centretab">Me te Tuarangi!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; And to thy noble band!</p><p class="boxcopy1centretab">Haere mai ra, kia tangi koe&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mingle thy tears with ours</p><p class="boxcopy1centretab">Ki taku Raukura.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; For this our Beloved Son.</p><p class="boxcopy1centretab">Na te ao ana hanga,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; What cares the world in travail</p><p class="boxcopy1centretab">Kia raru noa ko au.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; For such a one as I?</p><p class="boxcopy1centretab">Haere mai ra, e hoa ma!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Come then, ye Sirs, we greet you,</p><p class="boxcopy1centretab">Haere mai! Haere mai ra!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Welcome, thrice welcome, to you!</p><p class="boxcopy1centretab"><em><br />After first time through verse 2 Sir AT Ngata:</em>&nbsp; E Pita, meatia mai nga programmes. A nau mai e te Pirimia …</p><p class="boxcopy1centretab"><em>After second time through verse 2 Sir AT Ngata:</em>&nbsp; Tahi, rua, toru, wha. <em></em></p><p class="boxcopy1centretab">&nbsp;</p><p class="boxcopy1centretab">Aotea! Te Waipounamu!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Aotea and Waipounamu!</p><p class="boxcopy1centretab">Tenei nga kura nei!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Here are the honours they earned,</p><p class="boxcopy1centretab">Na te toto heke ra,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Risking their lives regardless,</p><p class="boxcopy1centretab">Na te whakamomori.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Striving with might and main.</p><p class="boxcopy1centretab">Moana, e! Manahi, e!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Moana, son! Manahi too,</p><p class="boxcopy1centretab">Me Te Tuahu ra! Aue!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; And Te Tuahu [Lt M. Wikiriwhi]! Ha!</p><p class="boxcopy1centretab">E tama ma, i hira ai&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Heroes who have by doughty deeds</p><p class="maintextfirstline">Ahau ki runga ra!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; Lifted my fame on high!</p><p>Hi!</p><p class="boxcopy1centretab"><em>After first time through verse 3 Sir AT Ngata:</em>&nbsp; Tahi, rua, toru, wha.&nbsp; Meatia mai, bring up the programmes.<em></em></p><p class="boxcopy1centretab"><em>After second time through verse 3 Sir AT Ngata:</em>&nbsp; This is for you the Battalion. Mehemea kare koutou, kare e kiia te iwi Maori whakaekengia.</p><h3 class="boxcopy1centretab">&nbsp;</h3><p><strong>Site editors notes:</strong></p><ul><li>There is intermittent static throughout the audio</li><li>A question mark (?) after a word indicates audio is inaudible</li></ul><p>&nbsp;</p></div>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image reference</strong><br />Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa<br />Title: Ngarimu Investiture Hui, Ruatoria<br />Reference: A.004915<br />Date: 06.10.43<br />Maker: William Hall Raine<br /><br />Further information and copies of this image may be obtained from Te Papa through its <a title="Te Papa collections" href="http://collections.tepapa.govt.nz/&quot; target="_blank">Collections Online website</a>.&nbsp; Permission of the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa must be obtained before any reuse of this image</p>

<p class="maintext"><strong>The Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting and Reception to His Excellency the Governor General, 6 October 1943</strong>.&nbsp; <br /><br /><strong>On 4 June 1943 news was broadcast world-wide that 2/Lt Te Moana-nui-a-Kiwa Ngarimu had been awarded the Victoria Cross for his role in the attack on Point 209 at Tebaga Gap, Tunisia. It was the sixth VC to be awarded to a New Zealander in the war, and the first to a Maori soldier.</strong></p><p class="maintext"><strong>The public investiture ceremony where the Governor-General presented the award to Mr &amp; Mrs Hamuera Ngarimu was held at Whakarua Park in Ruatoria, Ngarimu’s home town. At the time it was one of the largest and most fully documented Māori gatherings ever held.<a name="ftnref1"></a><a href="http://www.28maoribattalion.org.nz/audio/ngarimu-vc-investiture-part-1-…; Despite the rain and mud, 7000 people attended the event, including the Prime Minister and other parliamentarians, Battalion members on furlough, Home Guardsmen and 1300 schoolchildren, who came from all parts of the country. Three hundred performers had been brought together from the Gisborne district alone. Te Whānau-ā-Apanui and Ngāti Porou, led by Sir Apirana Ngata hosted the event that featured five hours of entertainment.&nbsp; Members of the National Film Unit, the official Government photographer -&nbsp;John Pascoe, and the press documented the event. Cameramen from the US Marine Corps also headed to Ruatoria to record the event.&nbsp; Read more about the event <a href="http://www.28maoribattalion.org.nz/node/3990#Ngarimu">here</a>.</strong… were two booklets printed for the occassion: </strong></div><div><strong>1) <em>Souvenir of the Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting</em> (NSP)</strong></div><div><strong>2) <em>Supplement to the Souvenir Programme</em> (SSP)</strong></div><div><strong><br /></strong></div><div><strong>The image is of performers from the Hikurangi section of Ngati Porou during the investiture ceremony.&nbsp; The recording of this haka </strong><strong><strong>was made on the morning of the investiture at Whakarua Park.</strong> </strong></div><h2>Transcript</h2><p><em>Sir AT Ngata:</em>&nbsp; ... kia puta nga wahine ki mua. Whiti mai nga tamariki ki muri. Ko Haukiwi. Haukiwi. Bring up the programmes Pita, a lot of people don’t understand what’s happening. The next item is the “Hau Kiwi, Hau Weka,” the a-b-c of womens hakas of welcome in three, four timing. This is how it goes - Haukiwi, hauweka kawea he korero kia whakarongo mai and so on. There is a leading reference at the end to the mud. You’ll understand it.&nbsp; Takitakina.</p><p><strong><em>NSP 6a </em></strong><em>performed by Hikurangi section of Ngati Porou</em></p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Ei tena i karawhiua!<em> </em>Haukiwi, hauweka kawea he korero kia whakarongo mai―</p><p><em>Katoa: </em>Nga iwi o te motu pakia!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Aue! E te tai whakarunga! E te tai whakararo!</p><p>Ka pupuru tonu</p><p><em>Katoa: </em>Te hukatai moana nui, aue!</p><p>Nga iwi whakakeke o Nui Tireni,</p><p>Huri ke, anga ke!</p><p><em>Kaea: </em>Ta ke, ta ko, taka rawa!</p><p>He paruparu no te Tairawhiti,</p><p>Kia ruku mai koe!</p><p>Ana to kai! Ana to kai! Hei!</p><p>&nbsp;</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image reference: </strong><br /><a href="http://natlib.govt.nz/collections">Alexander Turnbull Library</a><br />1/4-00695-F<br />Walking in the mud after the rain - photograph taken by J D Pascoe Date: 6 Oct 1943.</p><p>Further information and copies of this image may be obtained from the Library through its 'Timeframes' website, <a href="http://timeframes.natlib.govt.nz&quot; target="_blank">http://timeframes.natlib.govt.nz</a>.&nbsp; Permission of the Alexander Turnbull Library, National Library of New Zealand, Te Puna Matauranga o Aotearoa must be obtained before any reuse of this image.</p></div></div>

<p class="maintext"><strong>T</strong><strong>he Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting and Reception to His Excellency the Governor General, 6 October 1943</strong>.&nbsp; <br /><br /><strong>On 4 June 1943 news was broadcast world-wide that 2/Lt Te Moana-nui-a-Kiwa Ngarimu had been awarded the Victoria Cross for his role in the attack on Point 209 at Tebaga Gap, Tunisia. It was the sixth VC to be awarded to a New Zealander in the war, and the first to a Maori soldier.</strong></p><p class="maintext"><strong>The public investiture ceremony where the Governor-General presented the award to Mr &amp; Mrs Hamuera Ngarimu was held at Whakarua Park in Ruatoria, Ngarimu’s home town. At the time it was one of the largest and most fully documented Māori gatherings ever held.<a name="ftnref1"></a><a href="http://www.28maoribattalion.org.nz/audio/ngarimu-vc-investiture-part-1-…; Despite the rain and mud, 7000 people attended the event, including the Prime Minister and other parliamentarians, Battalion members on furlough, Home Guardsmen and 1300 schoolchildren, who came from all parts of the country. Three hundred performers had been brought together from the Gisborne district alone. Te Whānau-ā-Apanui and Ngāti Porou, led by Sir Apirana Ngata hosted the event that featured five hours of entertainment.&nbsp; Members of the National Film Unit, the official Government photographer -&nbsp;John Pascoe, and the press documented the event. Cameramen from the US Marine Corps also headed to Ruatoria to record the event.&nbsp; Read more about the event <a href="/node/3990#Ngarimu">here</a>.</strong></p><div><strong>There were <a href="http://www.nzhistory.govt.nz/files/documents/28mb/ngarimu-investiture-h… booklets</a> printed for the occassion: </strong></div><div><strong>1) <em>Souvenir of the Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting</em> (NSP)</strong></div><div><strong>2) <em>Supplement to the Souvenir Programme</em> (SSP)</strong></div><div><strong></strong>&nbsp;</div><p><strong>This recording was made on the morning of the investiture at Whakarua Park. </strong></p><h2>Transcript</h2><p><em>Sir AT Ngata:</em>&nbsp; Panapana, kia puta mai, me ki.</p><p><em>Woman:</em> Ae, kati.</p><p><em>Sir AT Ngata:</em>&nbsp; Te Urunga Tu, ae. The next is the haka, well done, going back about two and a half centuries, 250 years ago. Te Urunga Tu. Taku pohiri e rere atu ra ki te tai whakarunga ki te puku o te whenua and so on. Kei roto i nga programmes.Tena, timata ai.</p><p><strong><em>NSP 6c</em></strong></p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Tena i whuia!</p><p>Taku pohiri e rere atu ra</p><p>Ki te hiku o te ika,</p><p>Te puku o te whenua,</p><p>Te pane o te motu ki</p><p>Te whakawhititanga i Raukawa</p><p>Ki te Waipounamu, e . . .</p><p><em>Katoa: </em>E i aha tera e!</p><p>Haramai koe ki te pohiritanga</p><p>A taku manu!</p><p>Haramai koe ki te pohiritanga</p><p>A taku manu!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>He tiwaiwaka’hau na Maui!</p><p><em>Katoa: </em>Tiori rau e he ha!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>He tiwaiwaka’hau na Maui!</p><p><em>Katoa: </em>Tiori rau e he ha!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Aue te urunga tu, te urunga pae</p><p><em>Katoa: </em>Te urunga matiketike</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Aue te urunga tu, te urunga pae</p><p><em>Katoa: </em>Te urunga matiketike</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Aue ko tohou aro i tahuri mai,</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ko toku aro i tahuri atu,</p><p><em>Katoa: </em>Takina ko au! Takina ko au!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Aue ko tohou aro i tahuri mai,</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ko toku aro i tahuri atu,</p><p><em>Katoa: </em>Takina ko au! Takina ko au!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Aue Porou koa</p><p><em>Katoa: </em>Ko Hamo te wahine koa!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Aue ko Tahu<em> </em>koa</p><p><em>Katoa: </em>Ko Hamo te wahine koa!</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nana i tohatoha ki Nui Tireni ka hipoki!</p><p>Haere mai! Haere mai!</p><p>Haere mai! Haere mai!</p><p>Taku hui! Hei!</p><h3>&nbsp;</h3><p><strong>Site editors notes:</strong></p><ul><li>Sound levels are very low and there is intermittent static throughout the audio</li><li>A question mark (?) after a word indicates transcript is unclear</li></ul>

<p><strong>Sound file</strong> from <a href="https://www.ngataonga.org.nz">Ngā Taonga Sound & Vision</a>. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image reference<br /></strong>Alexander Turnbull Library<br />1/4-000685-F<br />Date: 6 Oct 1943 By: Pascoe, John Dobree, 1908-1972</p><p>Women performing a Maori action song at a hui to mark the posthumous awarding of the Victoria Cross to Te Moananui-a-Kiwa Ngarimu, at Ruatoria, in October 1943. Photograph taken in October 1943, by John Pascoe.</p><p>Back row: Rewa Mahuika, Kara Kirk (nee Collier).</p><p>Front row: Molly Taiapa, Mauria Tamati (nee Hale), Te Ao Kauirangi Pepere (nee Poi), Taka Taiapa (nee Chesley), Minnie Waitoa or Minor Poi (Jacob Karaka?'s sisters), and Haupai Pokai.</p><p><br />Further information and copies of this image may be obtained from the Library through its 'Timeframes' website, <a href="http://timeframes.natlib.govt.nz&quot; target="_blank">http://timeframes.natlib.govt.nz</a><br />Permission of the Alexander Turnbull Library, National Library of New Zealand, Te Puna Matauranga o Aotearoa must be obtained before any reuse of this image.</p>

<p class="maintext"><strong>The Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting and Reception to His Excellency the Governor General, 6 October 1943</strong>.&nbsp; <br /><br /><strong>On 4 June 1943 news was broadcast world-wide that 2/Lt Te Moana-nui-a-Kiwa Ngarimu had been awarded the Victoria Cross for his role in the attack on Point 209 at Tebaga Gap, Tunisia. It was the sixth VC to be awarded to a New Zealander in the war, and the first to a Maori soldier.</strong></p><p class="maintext"><strong>The public investiture ceremony where the Governor-General presented the award to Mr &amp; Mrs Hamuera Ngarimu was held at Whakarua Park in Ruatoria, Ngarimu’s home town. At the time it was one of the largest and most fully documented Māori gatherings ever held.<a name="ftnref1"></a><a href="http://www.28maoribattalion.org.nz/audio/ngarimu-vc-investiture-part-1-…; Despite the rain and mud, 7000 people attended the event, including the Prime Minister and other parliamentarians, Battalion members on furlough, Home Guardsmen and 1300 schoolchildren, who came from all parts of the country. Three hundred performers had been brought together from the Gisborne district alone. Te Whānau-ā-Apanui and Ngāti Porou, led by Sir Apirana Ngata hosted the event that featured five hours of entertainment.&nbsp; Members of the National Film Unit, the official Government photographer -&nbsp;John Pascoe, and the press documented the event. Cameramen from the US Marine Corps also headed to Ruatoria to record the event.&nbsp; Read more about the event <a href="/node/3990#Ngarimu">here</a>.</strong></p><div><strong>There were <a href="http://www.nzhistory.govt.nz/files/documents/28mb/ngarimu-investiture-h… booklets</a> printed for the occassion: </strong></div><div><strong>1) <em>Souvenir of the Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting</em> (NSP)</strong></div><div><strong>2) <em>Supplement to the Souvenir Programme</em> (SSP)</strong></div><div><strong><br /></strong></div><p><strong>The recording of this haka was made on the morning of the investiture at Whakarua Park<br /> </strong></p><h2>Transcript</h2><p>… the Governor’s stand please. Panapana.</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>A ra ra! Ka panapana!</p><p><em>Katoa: </em>A ha ha!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Ka rekareka tonu taku ngakau</p><p>Ki nga mana ririki i Pohatu-whakapiri.</p><p>Kia haramai te takitini, kia haramai te takimano,</p><p>Kia pare taitokotia ki Waiapu!</p><p><em>Katoa: </em>Hi! Ha!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>He mamae, he mamae!</p><p><em>Katoa: </em>A ha ha!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Ka haere, ka haere taku pohiri</p><p>Ki te tai whakarunga!</p><p><em>Katoa: </em>Hoki mai, hoki mai ki Waiapu!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Ka haere, ka haere taku pohiri</p><p>Ki te tai whakararo!</p><p><em>Katoa: </em>Hoki mai, hoki mai ki Waiapu!</p><p><em>Katoa: </em>Kia huri au ki te tai whakatu a Kupe,</p><p>Ki te tai o Matawhero i motu mai!</p><p><em>Katoa: </em>E ko Hitara ki roto ki aku ringa,</p><p>Kutia rawatia kia pari tonu ihu!</p><p>Hi ha! Auahi ana! Kss! Kss! Hi!</p><h3>&nbsp;</h3><p><strong>Site editors notes:</strong></p><ul><li>The audio levels are low and there is intermittent static throughout the audio</li><li>A question mark (?) after a word indicates audio is inaudible</li></ul>

<p><strong>Sound file</strong> from <a href="https://www.ngataonga.org.nz">Ngā Taonga Sound & Vision</a>. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image reference<br /><br /></strong><a href="http://natlib.govt.nz/collections">Alexander Turnbull Library</a><br />Reference: PAColl-8983-44<br />Date: 6 Oct 1943<br />Parents and aunt of Te Moananui-a-Kiwa Ngarimu, at the hui to mark the posthumours awarding of his Victoria Cross.<br /><br />Further information and copies of this image may be obtained from the Library through its 'Timeframes' website, <a href="http://timeframes.natlib.govt.nz&quot; target="_blank">http://timeframes.natlib.govt.nz</a><br />Permission of the Alexander Turnbull Library, National Library of New Zealand, Te Puna Matauranga o Aotearoa must be obtained before any reuse of this image.</p>

<p class="maintext"><strong>The Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting and Reception to His Excellency the Governor General, 6 October 1943</strong>.&nbsp; <br /><br /><strong>On 4 June 1943 news was broadcast world-wide that 2/Lt Te Moana-nui-a-Kiwa Ngarimu had been awarded the Victoria Cross for his role in the attack on Point 209 at Tebaga Gap, Tunisia. It was the sixth VC to be awarded to a New Zealander in the war, and the first to a Maori soldier.</strong></p><p class="maintext"><strong>The public investiture ceremony where the Governor-General presented the award to Mr &amp; Mrs Hamuera Ngarimu was held at Whakarua Park in Ruatoria, Ngarimu’s home town. At the time it was one of the largest and most fully documented Māori gatherings ever held.<a name="ftnref1"></a><a href="http://www.28maoribattalion.org.nz/audio/ngarimu-vc-investiture-part-1-…; Despite the rain and mud, 7000 people attended the event, including the Prime Minister and other parliamentarians, Battalion members on furlough, Home Guardsmen and 1300 schoolchildren, who came from all parts of the country. Three hundred performers had been brought together from the Gisborne district alone. Te Whānau-ā-Apanui and Ngāti Porou, led by Sir Apirana Ngata hosted the event that featured five hours of entertainment.&nbsp; Members of the National Film Unit, the official Government photographer -&nbsp;John Pascoe, and the press documented the event. Cameramen from the US Marine Corps also headed to Ruatoria to record the event.&nbsp; Read more about the event <a href="/node/3990#Ngarimu">here</a>.</strong></p><div><strong>There were <a href="http://www.nzhistory.govt.nz/files/documents/28mb/ngarimu-investiture-h… booklets</a> printed for the occassion: </strong></div><div><strong>1) <em>Souvenir of the Ngarimu Victoria Cross Investiture Meeting</em> (NSP)</strong></div><div><strong>2) <em>Supplement to the Souvenir Programme</em> (SSP)</strong></div><div><strong><br /></strong></div><div><strong>This recording of the haka Ruaumoko </strong><strong>was made on the morning of the investiture at Whakarua Park.</strong></div><div>&nbsp;</div><h2>Transcript</h2><div><em>Kaea:&nbsp; </em>A, kia whakatahoki au i ahau!</div><div><p><em>Katoa: </em>I aue hi ha hi!<br /><em>&nbsp;</em></p><p><em><a name="Ruaumoko"></a>Sir AT Ngata:</em> The next item is the haka Ruaumoko which has come down about eight generations done first by an ancestor called Taki-o-te-rangi and Te Moananui Ngarimu is a linear descendant. Ruaumoko. This is a classic of the East Coast peoples.</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>A, ko Ruaumoko e ngunguru nei!</p><p><em>Katoa: </em>Au! Au! Aue ha!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Ko Ruaumoko e ngunguru nei!</p><p><em>Katoa: </em>Au! Au! Aue ha!</p><p><em>Kaea:</em>&nbsp; I a ha ha!</p><p><em>Katoa: </em>E ko te rakau a Tungawerewere! A ha ha!</p><p>He rakau tapu, na Tutaua ki a Uenuku,</p><p>I patukia ki te tipuaki o Rangitopeka,</p><p>Pakaru te upoko o Rangitopeka,</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Patua ki waenganui o te tau ki Hikurangi,</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; He toka whakairo, e tu ake nei,</p><p>He atua! He tangata! He atua! He tangata, ho!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Aue he atua, he atua, Taupare-taitoko,</p><p>Kia kitea e Paretaitoko te whare haunga!</p><p><em>Katoa:</em> A ha ha! Ka whakatete mai o rei, he kuri! Au au!</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>I a ha ha!</p><p><em>Katoa:</em> Na wai parehua taku hope (kia) whakaka te rangi</p><p>Kia tare au! Kss!</p><em>Kaea:&nbsp; </em>He roha te kawau!<p><em>Katoa: </em>Kss a!</p><p><em>Kaea:</em> Kei te poutara</p><p><em>Katoa: </em>Tu ka tete, ka tete! Tau ha!</p><p><em>Kaea:</em>&nbsp; Ko komako komako!</p><p><em>Katoa: </em>E ko te hautapu e rite ki te kai na Matariki,</p><p>Tapareireia koi tapa! Tapa konunua koiana tukua! I aue hi ha hi!</p><p><em>Sir AT Ngata:</em> … kia ta a koutou manawa. You’ll find in your programmes the English rendering of this, but like most other translations of these old time things they lack the key. I propose to hand it to the Military Secretary in due course. Then he’ll understand all about this haka. There is one reference there I think its just an indication of the key. This is full of references to the phallic cult, the phallic cult. Kei te mohio nga Maori te tikanga o tenei haka. Ko te rakau a Tungawerewere ko te rakau a te tane. Ka mohiotia te ahua tonu. E ko te rakau a Tungawerewere! A ha ha! He rakau tapu, (na) Tutaua ki a Uenuku, (i) patukia ki te tipuaki (o) Rangitopeka pakaru te upoko. No te wahine a Rangitopeka, kia ora koutou. Alright George.</p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Taihoa.</p><p><em>Katoa: Tuarua kia rongo.</em></p><p><em>Kaea:&nbsp; </em>Ae.A kia rite.</p><p>Ruaumoko haka repeated.</p><h3>&nbsp;</h3><p><strong>Site editors notes:</strong></p><ul><li>The audio levels are low and there is intermittent static throughout the audio</li><li>The audio has been edited from the original to appear seamless</li><li>A question mark (?) after a word indicates audio is inaudible</li></ul></div>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image reference<br /><br /></strong></p><p>Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa<br />Title: Ngarimu Investiture Hui, Ruatoria<br />Reference: A.004883<br />Date: 06.10.43<br />Maker:&nbsp; William Hall Raine<br /><br />Further information and copies of this image may be obtained from Te Papa through its <a title="Te Papa collections" href="http://collections.tepapa.govt.nz/&quot; target="_blank">Collections Online website</a>.&nbsp; Permission of the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa must be obtained before any reuse of this image</p>