Media library

Audio

<p><strong>Reading, hymn and prayer as part of the religious service for the opening of Uepohatu memorial hall at Ruatoria in 1947.</strong></p><p>The <acronym title=" open space or courtyard where people gather, generally in front of a main building or meeting house; forum of social life; modern meaning: the complex of buildings surrounding the courtyard and the courtyard itself">marae </acronym><em></em>hosted events&nbsp;held on the 12th and 13th of September&nbsp;that&nbsp;included cultural competitions with local school children&nbsp;and the opening of the Uepohatu War Memorial Hall.&nbsp;The hall was built to commemorate East Coast soldiers who died during the two World Wars.&nbsp;</p><p>A reunion of ex-service people (including members of the Maori Battalion) was also held.&nbsp;</p><p>At the Investiture held on the second day, seventeen decorations were presented to servicemen and women who had served abroad and on the home front.</p><p>The gathering was an important one, attended by thousands including&nbsp;the Prime Minister Peter Fraser, the Leader of the Opposition Sidney Holland and other members of Parliament.&nbsp; Sir Bernard Freyberg, the Governor General opened the hall and unveiled two memorial tablets inside.</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image </strong>Nga Taonga a Nga Tama Toa Trust</p>

<p><strong>Second hymn </strong><strong>as part of the religious service for the opening of Uepohatu memorial hall at Ruatoria in 1947.</strong></p><p>The <acronym title=" open space or courtyard where people gather, generally in front of a main building or meeting house; forum of social life; modern meaning: the complex of buildings surrounding the courtyard and the courtyard itself">marae </acronym><em></em>hosted events&nbsp;held on the 12th and 13th of September&nbsp;that&nbsp;included cultural competitions with local school children&nbsp;and the opening of the Uepohatu War Memorial Hall.&nbsp;The hall was built to commemorate East Coast soldiers who died during the two World Wars.&nbsp;</p><p>A reunion of ex-service people (including members of the Maori Battalion) was also held.&nbsp;</p><p>At the Investiture held on the second day, seventeen decorations were presented to servicemen and women who had served abroad and on the home front.</p><p>The gathering was an important one, attended by thousands including&nbsp;the Prime Minister Peter Fraser, the Leader of the Opposition Sidney Holland and other members of Parliament.&nbsp; Sir Bernard Freyberg, the Governor General opened the hall and unveiled two memorial tablets inside.</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image </strong>Nga Taonga a Nga Tama Toa Trust</p>

<p><strong>The Governor General Sir Bernard Freyberg addresses the gathering and makes the opening dedication of&nbsp; the Uepohatu memorial hall in Ruatoria in 1947.</strong></p><p>The <acronym title=" open space or courtyard where people gather, generally in front of a main building or meeting house; forum of social life; modern meaning: the complex of buildings surrounding the courtyard and the courtyard itself">marae </acronym><em></em>hosted events&nbsp;held on the 12th and 13th of September&nbsp;that&nbsp;included cultural competitions with local school children&nbsp;and the opening of the Uepohatu War Memorial Hall.&nbsp;The hall was built to commemorate East Coast soldiers who died during the two World Wars.&nbsp;</p><p>A reunion of ex-service people (including members of the Maori Battalion) was also held.&nbsp;</p><p>At the Investiture held on the second day, seventeen decorations were presented to servicemen and women who had served abroad and on the home front.</p><p>The gathering was an important one, attended by thousands including&nbsp;the Prime Minister Peter Fraser, the Leader of the Opposition Sidney Holland and other members of Parliament.&nbsp; Sir Bernard Freyberg, the Governor General opened the hall and unveiled two memorial tablets inside.</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image:&nbsp;</strong>Porikapa Awatere accompanies Governor-General Sir Bernard Freyberg at the opening of Uepohatu War Memorial Hall on 13 September 1947.&nbsp;<a href="http://natlib.govt.nz/">Alexander Turnbull Library</a>.&nbsp; Ref: A004827.</p>

<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 8pt; line-height: normal;"><strong>The hymn 'Au e Ihu' and a dedicatory closing words&nbsp;from Bishop Bennett at&nbsp;the official opening of the Uepohatu memorial hall at Ruatoria in 1947.</strong></p><p>The <acronym title=" open space or courtyard where people gather, generally in front of a main building or meeting house; forum of social life; modern meaning: the complex of buildings surrounding the courtyard and the courtyard itself">marae </acronym><em></em>hosted events&nbsp;held on the 12th and 13th of September&nbsp;that&nbsp;included cultural competitions with local school children&nbsp;and the opening of the Uepohatu War Memorial Hall.&nbsp;The hall was built to commemorate East Coast soldiers who died during the two World Wars.&nbsp;</p><p>A reunion of ex-service people (including members of the Maori Battalion) was also held.&nbsp;</p><p>At the Investiture held on the second day, seventeen decorations were presented to servicemen and women who had served abroad and on the home front.</p><p>The gathering was an important one, attended by thousands including&nbsp;the Prime Minister Peter Fraser, the Leader of the Opposition Sidney Holland and other members of Parliament.&nbsp; Sir Bernard Freyberg, the Governor General opened the hall and unveiled two memorial tablets inside.</p><p><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman',serif; color: black; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-NZ;"></span></p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image </strong>Nga Taonga a Nga Tama Toa Trust</p>

<p><strong>Reinforcements of the Maori Battalion send messages to their comrades during this broadcast.&nbsp; Here they sing the national anthem <em>God save the king.</em></strong></p><h2><strong>Transcript</strong></h2><p><strong>God Save the King</strong></p><p>God save our gracious<br />Long live our noble king<br />God save our king</p><p>Send him victorious<br />Happy and glorious<br />Long to reign over us<br />God save our king</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p>

<p><strong>Reinforcements of the Maori Battalion send messages to their comrades during this broadcast.&nbsp; The Minister conducts the prayer <em>Hei mua koe </em>and the Reinforcements sing the hymn <em>Au e Ihu</em></strong></p><h2><strong>Transcript</strong></h2><p><strong>Minister</strong>: Kei inoi tatou.<br />Hei mua koe i a matou, e Ihowa<br />Hei tohutohu i a matou mahi katoa<br />Ko koe ano hoki hei whakakaha i a matou<br />Kia whai korōria ai koe i a mātou mahi katoa<br />He mea timata, he mea mahi, he mea whakaoti i roto i a koe<br />Kia whiwhi ai hoki matou ki te ora tonu i te mea e atawhaitia mai nei e koe<br />Ko Ihu Karaiti hoki to matou Ariki<br />Amine</p><p><strong><em>Au e Ihu</em></strong><br />Au e Ihu<br />Tirohia<br />Arohaina iho ra<br />Whakaaetia ake au<br />Ki tou uma piri ai</p><p>I te wa<br />E awhi ai<br />Enei ngaru kino nei<br />I te wa<br />E keri ai<br />Enei awha kaha mai<br />Amine</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p>

<p><strong>Lt Arapeta Awatere and Sgt Wanoa send greetings in Maori to the Maori Battalion.</strong></p><h2><strong>Transcript</strong></h2><p><strong>MC</strong>:&nbsp; Lt Awatere to be followed by Sgt Wanoa will send greetings to the Maori Battalion at this moment.&nbsp; Lt Awatere.</p><p><strong>Lt Awatere:&nbsp; </strong>E nga apiha, e nga tamariki hoia Maori o te roopu Maori e noho mai na i tawahi.&nbsp; Tena koutou, tena koutou.&nbsp; Tena koutou te ahuatanga o tatou matua i roto i tenei ahuatanga o te pakanga kua puea ake nei i roto i enei tau.&nbsp; Heoi ano, he mihi atu, he maioha atu no te ngakau kia koutou e noho mai na i kona.&nbsp;Me te tangi atu hoki o nga pakeke i te kainga nei, o nga matua i te kainga nei, tae atu hoki i a matou.&nbsp; A heoi, he tumanako ake kia tata te wa e kitekite ano ai tatou.&nbsp;&nbsp; Kia ora hoki e Parekura Tureia, Kapene Scott, Te Ohaki Rire, a, Kingi Areta Keiha, a Waka Karaka me Hori Ormond – ara nga matua o nga tamariki o te rohe potae o te Tairawhiti. Kia ora koutou, ma te atua koutou e tiaki.&nbsp;</p><p><strong>Sgt Wanoa:</strong> <span>Te roopu hoia Maori kua tae atu na ki rawahi, tena koutou, tena koutou.&nbsp; &nbsp;Tena koutou nga maramara, o nga maramara o nga waka i kauria mai ra i te Moana nui a kiwa, ki tawhiti nui, ki tawhiti roa, ki tawhiti pamamao.&nbsp;&nbsp; Tena koutou i a Kanara Whiti ma, mo te taha a tangata, i raro ano hoki i a Kahi Harawira mo te taha a wairua.&nbsp; Heoi ra nga mihi kia koutou katoa.&nbsp; Oti ra, ko te ra popototanga o aku korero, he mihi atu kia Kapene Scott, Parekura Tureia, i a Te Ohaki Rire, i a Waka Karaka, kia Henare Ngata, kia Kingi Areta Keiha, ara kia koutou ki nga matua o nga tamariki nei o te Tairawhiti.&nbsp; Tena ano hoki koutou nga tamariki, nga toa, nga taitama tane o te Whanau a Apanui, Tuwhakairiora, Ngati Porou, Tu te Rangikatipu, Whanau a Rua, Hauiti, Rongowhakaata, Aitanga a Mahaki, Ngati Kahungunu.&nbsp; Ma Ihowa koutou e manaaki e tiaki i nga wahi katoa e haere ai koutou i roto ano ki nga whakamatautauranga&nbsp;a te hoariri.&nbsp; Kia ora</span></p><p><strong>MC</strong>:&nbsp; The two men who have just spoken are representatives of the East coast tribes, speaking, sending greetings, to their folks, to their members of their race across in England.&nbsp;</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p>

<p><strong>Reinforcements of the Maori Battalion sing <em>March to Victory </em>in Maori.</strong></p><h2><strong>Transcript</strong></h2><p><strong>MC: </strong>The next item is the Battalion song, the Main Body sang it across in English now the reinforcements will reply in the same song only sung in Maori.</p><p><em>(The Reinforcements sing March toVictory)</em></p><p>&nbsp;</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p>

<p><strong>Captain Chaplain Wiremu Netana Panapa was the Maori Battalion's chaplain here in New Zealand.&nbsp; He sends his greetings and a challenge to the Maori Battalion soldiers serving overseas.</strong></p><h2><strong>Transcript</strong></h2><p><strong>MC:</strong> Captain Chaplain Panapa will now send greetings to Chaplain Harawira and also to the members of the Maori Battalion.&nbsp;</p><p><strong>Captain Panapa:&nbsp; </strong>Tena koutou te ope tuatahi o tenei hokowhitu a Tu noho mai na i roto i te muri o te ahi a te tangata nei a Hitara Riu.&nbsp; Kua himenetia atu e nga tamariki nei te himene kai ngakau a nga hoia o tera pakanga, ko Wepiha Wainohu ratou ko tana whanau.&nbsp; &nbsp;Ka rapopoto katoa ai ki roto i nga kupu o taua himene a matou inoi, o matou whakaaro o te iwi nui o koutou whaea, kuia, matua, hoa tane, wahine, e noho atu nei i te wa kainga.&nbsp; Mo tetahi kupu whakakaha atu i a koutou, kei te takatu te iwi kei te whiti ki nga toa.&nbsp; Te aro mai o tena ko nga kupu tonu o te Maori Battalion ko nga kupu Maori e waiatatia e nga tamariki nei.&nbsp; Kahore o koutou awangawanga mo nga tamariki e haere atu nei, maku noa e kii ake kei te haere atu te kirimi, ae te kirimi, o te iwi Maori, mo te whitika(?), mo nga mahi hoia, tae atu ana ki te whutupaoro.&nbsp; I te hararei nei ka waimarie matou ki te Whangatauatia cup.&nbsp; Kei te hari atu nga tamariki ki kona; here’s a challenge overseas – Maori Battalion versus First Maori Reinforcements.&nbsp; Me mohio au ki te peti, me mutu noa iho.&nbsp; Tena koutou ma te atua koutou e manaaki, mana koutou e tiaki.&nbsp;</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p>Permission of the Alexander Turnbull Library, National Library of New Zealand, Te Puna Matauranga o Aotearoa, must be obtained before any re-use of this image.</p>

<p><strong>This recording is part of a broadcast to the members of Maori Battalion overseas.&nbsp; Here, the Reinforcements of the sing the song Te<em> Aroha</em><em></em>.</strong></p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p>

<p><strong>Second Lieutenants' Whareaitu and Karaitiana send greetings to members of the Maori Battalion.</strong></p><h2><strong></strong><strong>Transcript</strong></h2><p><strong></strong><strong>MC:&nbsp; </strong>Second Lt Whareaitu of the Te Arawa tribes and also Second Lt Karaitiana, Ngati Kahungunu, Hawkes Bay those tribes will now send greetings to the members of the Maori Battalion.</p><p><strong>Second Lieutenant Whareaitu:</strong>&nbsp; Nga iwi, nga iwi kua wehe atu nei i mua i a matou – tena ano koutou, tena koutou, tena koutou.&nbsp;</p><p>Kahore nei ano nga korero kia koutou, nga mihi kia koutou kahore e pani. Ko te tumanako no te ngakau i te mea kua tae koutou ki mua i te aroaro o to koutou, ara, i to tatou tumuaki i a Kingi Hori.&nbsp; Ka mutu nei nga mihi. Kei taku teina, e Whetu, tena koe, tena koe me ou tamariki e noho mai na i tena marae. &nbsp;Kua poto taku taima me whakawhaiti nga korero inaianei.&nbsp; Tiakina mai te kainga me nga tamariki.&nbsp; Kei te ora nga tangata o te kainga.&nbsp; Heoi ano nga mihi, kei te tatari i te wa e karangatia ai matou.&nbsp; No reira, Te Arawa me nga iwi o te motu, noho mai ra i tena kainga, kia ora ano koutou katoa.</p><p><strong>Second Lieutenant Karaitiana:&nbsp; </strong>Colonel Dittmer and the officers, non-commissioned officers and men of the Maori Battalion who were my comrades in Trentham and in Palmerston North – tena koutou, tena koutou, tena koutou.</p><p>I bring greetings to you from Ngati Kahungunu and from those of us who still have to follow the trail that you have blazed.&nbsp; We of the Maori Battalion who are still in Aotearoa here, we look to you as our goal, as the model that we must emulate and the star that shines over you is our guiding star.&nbsp; We wish you the opportunities you desire but we hope that you will leave something for us to do when we arrive.&nbsp; Until then – kia ora, kia ora koutou katoa.&nbsp;</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p>

<p><strong>Reinforcements of the Maori Battalion perform a <acronym title="dance of challenge and welcome; chant with accompanying actions">haka</acronym> during this broadcast<em>&nbsp;</em>from New Zealand for members of the Maori Battalion who were overseas.<br /></strong></p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p>